~~~~~问问

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 14:19:50
Dogs bury (埋葬) bones. Squirrels store nuts (坚果) to last through the winter. But do pigs save anything? No! Pigs save nothing. They bury nothing. They store nothing.
So why do we save our coins in a piggy bank? Because someone made a mistake.
In the fifteenth century, metal was expensive and seldom used for household wares (器皿). Instead, dishes and pots were made of a cheap kind of orange clay (黏土). It was called pygg. When people could save an extra (额外的) coin, they put it into their pygg jars.
Around the eighteenth century, the word“pygg”began to sound the same as the word“pig”. Over the next 200 to 300 years, people forgot about the clay“pygg”. And the phrase“pygg jar”changed into“pig bank”.
In the nineteenth century when English potters were ordered to make piggy banks, they made jars that looked like a pig! And the“pigs”soon became popular among children.
求翻译啊....

呵呵~~~
机翻真牛比!!
还是分高的作用大啊!!
楼主也去网站翻译吧。。
这分。。。浪费了!!

狗埋(埋葬)骨头。松鼠储存坚果(坚果)将持续到冬季。但是,猪节省什么?否!猪节省一无所获。他们埋葬一无所获。他们没有任何商店。
那么,为什么我们拯救我们的硬币在储蓄罐?因为某人犯了一个错误。
15世纪,是昂贵的金属,很少用于家庭用品(器皿) 。相反,菜和盆作了一个廉价种橙粘土(黏土) 。它被称为pygg 。当人们可以节省额外的(额外的)硬币,他们把它纳入其pygg罐。
在十八世纪中, “ pygg ”开始声音一样,改为“猪” 。在接下来的200至300年的时间里,人们忘记了粘土“ pygg ” 。和“一语pygg罐子”改为“猪银行” 。
在十九世纪时,英国陶工下令让储蓄罐,他们瓶,看起来像一头猪!和“猪”很快成为深受儿童。

可以到爱词霸网站翻译

狗埋骨头。松鼠储存坚果将持续到冬季。但是,猪节省什么?否!猪节省一无所获。他们埋葬一无所获。他们没有任何商店。
那么,为什么我们拯救我们的硬币在储蓄罐?因为某人犯了一个错误。
15世纪,是昂贵的金属,很少用于家庭用品。相反,菜和盆作了一个廉价种橙粘土。它被称为pygg 。当人们可以节省额外的硬币,他们把它纳入其pygg罐。
在十八世纪中, “ pygg ”开始声音一样,改为“猪” 。在接下来的200至300年的时间里,人们忘记了粘土“ pygg ” 。和“一语pygg罐子”改为“猪银行” 。
在十九世纪时,英国陶工下令让储蓄罐,他们瓶,看起来像一头猪!和“猪”很快成为深受儿童。