帮忙翻成英语吧,在线等,不要软件翻的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 12:19:09
Sharp conflicts are now arising. Patients are learning to press for answers. Patients bills of rights require that they be informed about their condition and about alternatives for treatment. Many doctors go to great lengths to provide such information. Yet even in hospitals with the most eloquent bill of rights, believers in benevolent deception continue their age-old practices. Colleagues may disapprove but refrain from objecting. Nurses may bitterly resent having to take part, day after day, in deceiving patients, but feel powerless to take a stand.
There is urgent need to debate this issue openly. Not only in medicine, but in other professions as well, practitioners may find themselves repeatedly in difficulty where serious consequences seem avoidable only through deception. Yet the public has every reason to be wary of professional deception, for such practices are peculiarly likely to become deeply rooted, to spread, and to erode trust. Neither in medicine, nor in law, gov

尖锐的矛盾现在越来越多. 病人们现在学会了逼问答复。权利和自由法案要求病人必须被告知他们的病情及可选择的治疗方案。许多医生尽全力提供这些信息给病人。尽管医院中执行最强的权利和自由法案,许多善意谎言的支持者仍然使用者他们长久以来惯用的模式来工作。同事们可能会不同意这种做法但却克制住自己而没有提出。护士们不愉快地使用旧的模式工作,日复一日地欺骗病人,而没有力量站出来表态。开诚布公地讨论这个问题是急需的。不仅仅是医药业,在其他的领域也是一样的。实习者可能会发现他们不断陷入困境,因为欺骗可以防止严重的结果出现。然而,公众总是因为各种原因而担心职业性的欺骗,因为这些惯用模式很可能变得根深蒂固,广为传播,破坏公众对其的信任。在医药业,法律,政府,或社会学都能适用于一句老话“你所不知道的事情可能会伤害你”

尖锐的冲突愈演愈烈。病人正极力讨个说法。病人就要求有知情权和选择医疗方式的权利。很多医生竭尽全力去提供相应信息。然而甚至在一些清楚表明病人权利的医院,善意的欺骗仍然根深蒂固。同仁们也许不赞成这样做法,但也只能忍着。久而久之,护士们对欺骗病人的行为也感到相当愤慨,却无能为力。
这是个急需讨论的话题。不仅在医学届,也同样存在在其他行业。实施的人会发现即使通过一直欺骗还是不能避免一些严重的后果。虽然这些实施者可能已经深陷这种手段中,公众仍在奋力避免故意欺骗的延续和破坏信任,而不是像老话说的那样:还是不知道的好!,不论是在医学,法律,政府,还是社会科学等方面。

尖锐的矛盾不断涌现。患者也学会向医生们要求答复。患者权利法案规定:他们有权知道自己的病情和治疗方案。为此,许多医生千方百计为患者提供此类信息。然而,尽管是在法案最受好评的医院,支持者们仍保留善意的谎言走他们的老路。同事中也都保留自己的意见。护士也不得不勉强同意日复一日地欺骗了患者,却无能为力。
这个问题急需在医药界和其他行业中公开地讨论,但一些倡导者发现除了欺骗,没有别的办法可以避免这种严重后果的发生。然儿,无论如何,公众也会对欺骗警觉,因为那些惯用做法已经根深蒂固,蔓延,以至使信用大打折扣。 无论是在医药界,还是在法律,政府,或是社会科学面前,就像那句老话:还是不知为好