香港人为什麽称呼英文为“鸡肠”?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 22:04:25
香港的很多电视电影节目,特别是一些比较老的电视电影,都叫英文为“鸡肠”,我想知道为什麽?

是不是有什麽典故?

会把英文和“鸡肠”联系在一起?

请大家详细说说,谢谢!(*^__^*)
如果是谐音的话,是那个单词的谐音啊?请大家指示!

老一辈的华人,(也不一定是香港人,不过因为香港曾经是英国殖民地,华洋共处的时间较长,尤其我们的上辈接触英文和说英语的人机会较多,所以也是香港的老一辈用这词用得较多的原因),气势年代之前,不要说电脑,就是打字机都不多见,当时的文书通信都只能用手写的多,你或许在一些电影中也看过这种手写的字体吧?由于英文不同于中文的方块字形,其书法体看起来就是一串串连贯的曲线,所以他们就用“鸡肠”来形容英文(或类似的外文),这就是我所知的“鸡肠”典故。

原因是当初,英国人来到香港,都是说英语的,而且当时香港人都不懂的他们在说什么,就叫英语是鸡肠,意思也就是不明白其中的意思咯~~~哈哈哈

老一辈的华人,(也不一定是香港人,不过因为香港曾经是英国殖民地,华洋共处的时间较长,尤其我们的上辈接触英文和说英语的人机会较多,所以也是香港的老一辈用这词用得较多的原因),气势年代之前,不要说电脑,就是打字机都不多见,当时的文书通信都只能用手写的多,你或许在一些电影中也看过这种手写的字体吧?由于英文不同于中文的方块字形,其书法体看起来就是一串串连贯的曲线,所以他们就用“鸡肠”来形容英文

香港人英文差,第一次听。。。

根本就不死谐音,整个广东老一辈的都在讲,只是因为英文很难懂,像鸡场,真不明白有什么好解释的。。我妈咪都在讲啦,她自己都不知道有什么典故。真的不懂的英文译名还有一堆呢!沙展、吉士、多士、士多啤梨、维他命、则师,你弄明白这些的英文再说吧

不是...是因为英文草写象鸡的肠子.....
而且说的时候又卷有吐的....跟鸡肠般难搞...