You are fed me up

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 20:21:56
You are fed me up.You let me feel ashamed of myself.这两句话什么意思

应该是:你让我忍受不了了,你让我对自己感到很羞愧。

有人自己翻译的不对,还要大大声说别人,好像不好吧。各人有各人的理解能力,大家各抒己见才是好风气!!!

You are fed me up.You let me feel ashamed of myself.这两句话什么意思

意思是说:你好烦,你让我感觉自己羞愧,很不好意思之意。

乱翻译
既然是你很烦,我有什么好羞愧的?
应该是这样翻译:
你让我感觉很讨厌,你老是不遵守诺言

你真让我受不了,连我自己都为你感到羞愧。

是不是错了? 连外国人都不知道什么意思哎!
我看语法也不大对阿, are+v.ed 是被动的意思, 但是按照句子来看不应该是被动,而应该是are+v.ing...本人不才,见笑了.请高人指点,或许是什么其它意思吧!