请问这个句子用日文怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 00:37:02
通过参加这些活动,我受益匪浅.
特别是那个"通过"

翻訳:これらの活动の参加を通じて、よく勉强しました。

体言+を通じて “通过|利用~~”“在整个~~~期间|范围内”
例:ラジオやテレビを通じて知らせる(通过收音机电视通知)。
兄を通じてお愿いしたこと(通过哥哥拜托您的那件事)。
南の国は一年を通じて暖かい。(南部国家一年到头都很温暖)
この仕事は彼の一生を通じてもっとも困难な仕事だった。(这工作是他一生中最艰难的工作)。
テレビは全国を通じて放送されている。(电视面向全国播放)

在这里的语法点是:体言+を通じて “通过|利用~~”

これらの活动を通して(とおして)、私は勉强になりました。
“通过”有两种表达方式:通じて(つうじて)和 通して(とおして)、
通じて(つうじて)一般是表示通过某种途径,比如说通过某人取得了联系,通过广播通知等场合。
通して(とおして)、就是一般的通过,多指方法手段

この活动の参加を通じてを私はたくさん勉强しました。
通过: 通じて 経て

通じて

通して っていいです。

今度の活动を通して よく勉强しましたね。

収获をたくさんもらいました。

これらの活动に参加することで、私の恩恵を受け