请帮面翻译以下日文!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 16:11:00
刘所长殿
お疲れさんです。
梁さんがまとめた新规开拓一覧表を详しく见ました。
小生が本でリストupした顾客の一部ですね!
コンタクトしたかどうかもはっきりとわかりません。
今回の上海に来たときに详しく说明してください。
どの顾客をどのように攻めるのか?
明确にしてください!

昨夜王と会食をし新规の拡贩の依頼がありました。
小生から北京は日系が多く富士が顾客をカバーするので技术支援をお愿いしたいとお愿いし彩贺として面白い是非とのことでした。
现行の二人体制を一人にし一人を大连に赴任させることも検讨します。
翻译软件的让开!

刘所长
您辛苦了。
已详阅梁先生总结的开拓新顾客一覧表。
这是我在书中罗列的顾客列表中的一部分!
不太清楚是否已作过接触。
请您在这次来上海时详细进行说明。
对什么样的顾客采取什么样的营销策略?
这一点请明确!

昨天晚上和小王一起吃饭,他告诉我关于进行针对新顾客的销售扩张。
我对他说,‘北京现在日资企业很多,富士的业务范围会涵盖这些顾客,所以技术支援方面想拜托你们’,他回复说作为彩贺应该也是很有意义的话题,所以他们也愿意这样发展。
关于现行的二人体制,现在还想探讨向留一个人,还有一个人派驻大连的方向。

是地方先生
疲劳先生。
梁先生施行归结了的新拓一览表的增加了。 是
小生用书名单up决定了的客人的一部分!
接触下面清楚不明白怎样。 请来了
此次的上海的时候如的智惠做。 怎么攻
哪个客人? 请要
智惠!

昨夜与王做聚餐有新的扩的要求。 从
小生北京因为日系想大量地富士填补客人与愿在做技能支援愿在做作为彩是跟有趣的是非的事。 把前往
的二人体制做为一人让一人大赴任的事也检查。