请高手帮忙翻几个句子,英译中

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 07:54:57
1.His English is all but correct. 2.The smoke betrayed where the dwelling lay. 3.You should pay more attention to matters of moment. 4.I have been to Beijing just for two days, and my brothers have followed in the train of my trip. 谢谢大家了!

1.他的英语基本没有错误.
2.炊烟起处有人家.
3.你应该把精力放在最重要的事上.
4.我刚到北京两天,我的兄弟们就循着我的行踪来了.
(follow in the train of是随着...而发生的意思)

1.他的英语几乎是对的。

2.烟雾暴露了住宅的位置。

3.你得多加注意这些事情的时机。

4.我刚到北京两天,我的兄弟们坐火车随后就到。

他的英文全都不正确。
烟暴露了住处。
你应该多注意时事。
我只在北京待了两天,我的兄弟们与我通行。

1.他的英语几乎是对的
2.青烟出卖了那个住处所在。
3.你得注意所有这些事情的时机。
4.我已经到北京两天了,我的兄弟们马上也要坐火车过来。

1.他的英语几乎是对的
2.烟雾暴露了住宅的位置。
3.你得注意所有这些事情的时机。
4.我已经到北京两天了,我的兄弟们马上也要坐火车过来。

1.他的所有,但英语是正确的。 2烟雾背叛奠定的住宅。 3。你应更多地注意事项的时刻。 4.I已到北京只需2天,我的兄弟们的