一个法语句子翻译 急~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 13:08:58
Plus tard, j'ai toujours comme vous 这句话什么意思 谢谢了 急~
是别人的个性签名里的 大概是什么意思就行 毕竟没学过法语,肯定有错误。。

字面意思是 不久以后,我依然会像您一样。

咦好像不是的。。。。原文动词用的是“有“?
句子好像有点问题吧。。。

原文从哪里来的呢? 好像是有点问题。
应该是je suis 而不是j'ai 吧?
要么就是j'ai 后面缺少个什么……

以后我会像您一样。

我以七年学法语的经验来告诉你,这个句子不标准,但大概的意思是:
以后,我还会像您一样.

他想表达的意思是<以后,我还是会像您一样.>但有语法错误,正解应为
<Plus tard, je suis toujours comme vous.>

原句就不通 。。 看起来应该是: 以后 我会像您一样

这个句子应该是
后来,我仍然喜欢你