法语句子翻译 请教!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 14:06:27
楼上的翻译都不准确,尤其是”vous parlez le coréen''完全不是“您说的是韩语吗”的意思,而是”您会说韩语吗?”
“您需要点什么”不能翻译成“qu'est ce que vous voulez",不礼貌,有厌烦质问的歧义(就好像中文”您到底要什么?”)
6楼朋友的“que dédirez-vous''可以,但只有在买卖的时候才这样说。如果LZ是在向这位韩国朋友卖东西那就对了~
没有歧义且礼貌通俗的说法是:
C'est coréen que vous parlez? je ne comprend pas du tout ce que vous dite, qu'est-ce que vous voudriez ?''
shrek_1229朋友,你好,
根据空乘用语的经验,你的这些话是平时口语中的交际用语吧?我是这样翻译的:
您说的是韩语吗?
Vous parlerz coréren?
我完全听不懂您在说什么啊~
Je ne vous comprends pas du tout.
您需要点什么
Qu'est-ce que vous voulez?
祝福天天快乐,学习快乐。
Est-ce que vous parlez bientôt le coréen? Je ne comprend pas du tout ce que vous dites. Que désirez-vous, s'il vous plaît?
“您说的是韩语吗??我完全听不懂您在说什么啊~您需要点什么??” - Avez-vous parlé le coréen? Je ne comprend pas du tout ce que vous disiez. Que désirez-vous, s'il vous plaît?
Vous parlez en coréen? Je ne comprend p