来个高手帮我翻译一下,一点都不能出错哦~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 07:45:11
便宜的更多,生活的更好。 有人给我翻译的是 cheap more.life better
不知道对不对。
确实是广告词。
要简短,精湛。

便宜的更多,生活的更好。
much cheaper ,to live better

much cheaper goods, much better life

知足常乐!

Less expense,better life 不是更好吗

花费更少,生活更好

是做广告词? 我这个没问题。。。

很不对,根本没这种说法。语法是错误的。
even cheaper, live better
或者
cheaper goods, better life

More expensive, better life.

绝对是这个