帮忙翻译一下?tks~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 02:01:01
request to postpone below sailings' docs submit for bills not available : a).1/24 UK--to be sent on 2/1 (original 1/30) b).1/31 Japan docs--to be sent on 2/1(original 1/31) c).1/27 US docs--to be sent on 2/2(original 2/1)

推迟航行文件的要求与清单并不相符:
a.1/24 英国-2/1送达(原定1/30)
b.1/31 日本-2/1送达(原定1/31)
c.1/27 美国-2/2送达(原定1/31)

submit在这里是个不及物动词,不能理解为提交。应该是服从。 bill本身有清单,账单的意思。这句话的主干是 (request submit for bill) (is) not available.

以下航行材料提交日期的推迟请求无效,
a.1/24 英国-2/1送达(原定1/30)
b.1/31 日本-2/1送达(原定1/31)
c.1/27 美国-2/2送达(原定1/31)

由于要求延期,下面的航班医生的账单将得不到的:
A:1月24日的英国(医生),将在2月1日送出(原来的是1月30日)
B:1月31日的日本医生 ,将在2月1日送出(原来是1月30日)
C:1月27日的美国医生 ,将在2月2日送出(原来是在2月1日)

要求推迟以下班次'文件提交法案不具备: 1 ) .1/24英国-送交的2月1日(原1月30日)二) .1/31日本文件-送交2 / 1 (原1月31日)三) .1/27美国文件-送交的2月2日(原2月1日)