你放尊重点-- 日语 怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 07:36:48
我不要翻译工具 直接翻译过来的答案
请 尽量出标注 【汉字的假名】

不要用敬语的那种,能直接 表达出这句话的意思 最好~

いい加减(かげん)にしなさい。

汉字假名表示版本 呵呵

自重(じちょう) しなさい!

这里念じちょう 表示 言动を慎んで、軽はずみなことをしないこと。

而不念じじゅう 这个是表示船舶・车両・构造物などの、それ自体の重量。

一般貌似和 我很困扰一起用 如下

自重しなさい!困まります!
じちょうしなさい こまります!

ittco和kaorizsj的,日本人经常说

いい加减(かげん)にしない。

不要太份了。放尊重点儿。

日剧里面经常有这种说法的。

这也太笼统了……

いい加减にしろ! いいかげんにしろ

这是反复受到对方的损害而不耐烦的说法。

いい加减(かげん)にしなさい!