法语问题 不理解这句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 00:03:41
1。Dans le même esprit, les bibliothèques publiques sont gratuites ou presque, ce qui est le modêle le plus efficace du point de vue de la citoyenneté et de l'accès des citoyens à la culture.
ce qui 后面的从句是什么结构阿,怎么没有动词呢 这句话什么意思
2。L'idée de la gratuité dans le s musées est belle, mais elle est loin d'être neuve et elle soulève des difficultés.
这里的loin d'être neuve 是什么意思 后面的动词soulever 又是什么意思
第一句中的point de vue de la citoyenneté 是什么意思啊 ce qui 可以直接作主语么?

补充一下一楼的。当前面已经有一个句子,之后再有一个ce qui引导的从句时,ce qui往往指代前面一整句话的内容。比如说Il m'a offert un cadeau, ce qui me contente,指的是送礼物这件事,如果单指礼物的话应该就用qui了而且一般没有逗号。ce qui 可以做主语。
du point de vue de和au point de vue de一样,都是说从。。。的观点角度来看,句中的意思是从公民身份的角度来看。
soulever是引起的意思,和entrainer,causer,engendrer等词近义。

1.在同一精神的指导下,公共图书馆一般都免费或者是几乎免费的,这种管理模式对于普通公民了解文化来说是最有效的。

Ce qui 是代替前面的les bibliotheques publiques, 非限定定语从句类似,动词就是est啊,后面一堆全是补语,只不过修饰成分有点长

2. 免费参观博物馆这一想法很好,而这一想法其实已经酝酿很久了,而且会面对很多困难
loin d'etre neuve 字面意思“离新的很远”也就是不是一天两天了
类似还有Il est loin d'etre mature, 他一点也不成熟

soulever 本意应该是引起,带来之意

一二楼合起来看~ 我没啥可说的了~ 呵呵