跪求一首泰戈尔的英文版的诗(高手请进)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 13:54:57
你是朵夜云

在我梦幻中的天空浮泛

我永远用爱恋来的渴想

来描画你

你是我一个人的

我一个人的

我无尽的

梦幻中的居住者

你的双脚

被我心切望的热光

染得绯红

我的落日之歌的搜集者

我的痛苦之酒

使你的唇儿苦甜

你是我一个人的

我一个人的

寂寥的梦幻中的居住者

我用热情的浓影

染黑了你的眼睛

我的凝视深处的灵魂

我捉住了你

缠住了你

我爱

在我音乐的网罗里

你是我一个人的

我一个人的

我永生的梦幻中居住者

(以上是汉语翻译,希望哪位高手可以给出英文的原版的诗,谢谢,感激不尽)

You are the evening cloud floating in the sky of my dreams.

你是一朵夜云,在我梦幻中的天空浮泛。

I paint you and fashion you ever with my love longings.

我永远用爱恋的渴想来描画你。

You are my own, my own, Dweller in my endless dreams!

你是我一个人的,我一个人的,我无尽的梦幻中的居住者!

Your feet are rosy-red with the glow of my heart's desire, Gleaner of my sunset songs!

你的双脚被我心切望的热光染得绯红,我的落日之歌的搜集者!

Your lips are bitter-sweet with the taste of my wine of pain.

我的痛苦之酒使你的唇儿苦甜。

You are my own, my own, Dweller in my lonesome dreams!

你是我一个人的,我一个人的,我寂寥的梦幻中的居住者!

With the shadow of my passion have I darken your eyes, Haunter of the depth of my gaze!

我用热情的浓影染黑了你的眼睛;我的凝视深处的崇魂!

I have caught you and wrapt you, my love, in the net of my music.

我捉住了你,缠住了你,我爱,在我音乐的罗网里。

You are my own, my own, Dweller in my deathless dreams!

你是我一个