这句英文写得对吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 13:05:50
请帮看看,顺便把意思翻译出来,谢谢!

With very best wishes for your happiness in the New Year.

这样写通顺些:Here are my best wishes for your happiness in the New Year.

翻译:这里献上我最好的祝福:希望你新年快乐

最殷切地祝愿您新年快乐!

正确,祝愿的话,不必深究。

觉得不通。

要是我说我肯定会说

Best wishes for your happinesss in the New Year

这不是一句话,且 very再此不可修饰best,应该这样说I wish you a happy New Year.祝你新年快乐! 或Here is my best wishes for your happiness in the New Year.这是我对你的新年祝福.

祝福的口语不是太讲究 但是这句稍微有点啰嗦,把with very 去掉也可以表达那个意思 你可能想要强调非常的意思 best 也可以表达了

我得意见,在‘bset’前面不要加‘very’,‘best’作为‘good’的最高级足以了,再加‘very’使句子显得过多的形容词。应当加的是‘my’,才是对的。全句改为:With my best wishes for your happiness in the new year!
这句话译成汉语为:我谨借新年佳节之际,为您的幸福致意最良好的祝愿!