请求翻译一下日语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 10:25:55
大家,中午好!
来日本已经三年时间了,其间有过辛酸也有过快乐!现在就要离开了,感触很多,既兴奋又留恋!
兴奋的是就要回到祖国,见到亲人了;留恋的是曾经奋斗三年的工作岗位和朝夕相处的各位同事。尽管有过不愉快,但我还会很珍惜。
在此非常感谢社长给我的这个机会,让我拥有这段宝贵的人生经历,并感谢各位在三年的时间里对我的照顾。
最后祝各位身体健康!祝会社明天会更好!
并麻烦 请在汉字旁标上日语假名 因为我要读的 多谢
另外 把短文中的尽管换上虽然 呵呵 不好意思

みなさん こんにちは
日本(にほん)に来(き)て三年(さんねん)になりましたが、そのうちに楽しいこともあればつらいこともありました。今お别れ(おわかれ)の时(とき)になってみると嬉しさ(うれしさ)と寂しさ(さびしさ)に満たされました(みたされました)。
ずっと中国で私の帰り(かえり)を待っていた亲(おや)との再会(さいかい)はきっと嬉しい(うれしい)でしょう、でも、この三年间(さんねんかん)をともに歩んで(あゆんで)きた仲间(なかま)たちとの别れ(わかれ)もきっと寂しい(さびしい)でしょう。
仕事(しごと)で 悩んだ(なやんだ)ことはいっぱいありましたが、今になって私の大切(たいせつ)な思い出(おもいで)にもなったと思って(おもって)います。
ここで社长(しゃちょう)さんまたはみなさんに感谢(かんしゃ)をこめて长い(ながい)间(あいだ)お世话(せわ)になりましてありがとうございました。日本での三年间をきっと一生(いっしょう)の思い出(おもいで)として大切(たいせつ)にしていきます。
最后(さいご)に皆さんも会社(かいしゃ)もこれからもっと明るい(あかるい)明日(あした)を迎える(むかえる)よう、心(こころ)からお祈(いの)りしております。
ありがとうございました。

日语在礼节上有它独有的表达方式,所以有些地方在语言组织上重新整理了下,望谅解:)
并且你是要面对社长说的致谢词,自然应该用敬语发表。

翻译我不会,但是告诉你谷歌在线翻译,把那些话放进入翻译就行了,翻译到任何文都行

皆さん こんちは

日本に来てもう3年になりました。そのうち、悲しいことも嬉しいこともたくさんあった。今もうすぐ日本と离れることになりますけど、それを考えると、二つの気持ちで胸がいっばいいっばいになる。一つは帰国して家族に会えるのワクワク気持ち、もう一つは皆と离れる切ない気持ち、本当に言うと色々迷惑かけたことありました、それでも、私は皆と一绪にいた时间の思いが大事にしたい。
このチャンスくれた社长にありがとう言いたい、こんなにも大切な経験贳ったし、本当にありがとうございます。そして3年间お世话になった皆にも感谢の気持ちいっばいです