急!!!求英文原话~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 20:41:00
布什总统在对美国华裔人民进行新年祝福时说:“农历新年是感恩与欢庆的特别时刻。自古以来,农历新年一直是家人辞旧迎新的时刻。在欢度新春佳节之际,诸位也在发扬继承你们丰富的文化传统,确保你们的家庭价值观、信仰和对传统的珍视世代相传。”
有人知道布什这句英文原版出自哪儿么?
或者知道英文原话都成!(P.S.不要自己翻译滴,是布什说滴英文原话哦!)

布什总统在2005年2月8号对亚洲人发表的祝词,向他们祝贺第二天的中国新年:
"I send greetings to those celebrating the Lunar New Year, the Year of the Rooster," Bush said in his message on the 2005 Lunar New Year.

For many Asian Americans, the Lunar New Year is a special time of thanksgiving and celebration, and has long been an opportunity for families to honor the past and welcome the future, he said.

In marking this special occasion, "you help preserve your rich heritage and ensure that your values of family, faith, and respectfor tradition are passed on to future generations,"

原话。
I send greetings to those celebrating the Lunar New Year, the Year of the Rooster.

For many Asian Americans, the Lunar New Year is a special time of thanksgiving and celebration, and has long been an opportunity for families to honor the past and welcome the future.

In marking this special occasion, you help preserve your rich heritage and ensure that your