关于英语of用法的小问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 21:56:27
句子是这样的:…,my wife Ellen and I lived in the eastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while…

问题是句子中的"in the eastern Chinese city of Nanjing" 应该如何理解呢?虽然初看上去应该理解为“在中国东部的城市——南京”,但是句中的"of"是什么作用呢? "…of Nanjing"应该是在南京(城市)里面的什么什么啊...难不成是“(生活)在南京的东部中国城”?

希望各位不吝赐教,谢谢!

我看这句子本身就有问题,总之不顺眼。。。。
没见过这么用的in the eastern Chinese city of Nanjing

我更喜欢这么用(用个同位语表示)
my wife Ellen and I lived in Nanjing,the eastern Chinese city with our 18-month-old son Benjamin while…

表示Nanjing是in the eastern Chinese city (修饰)

the city of Nanjing 是一个固定用法 指南京市

应该理解为“在中国东部的城市——南京”.
道理很简单,南京在中国东部,of表从属关系.

在南京东部的一个中国城市