waffie 这个翻译成哪个好呀?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 03:04:41
waffie 这个翻译成哪个好呀?

流浪者,漂泊者,谢谢!

我觉得你应该根据语境来翻译。
感觉上,流浪者和漂泊者意思好像差不多,但是根据语境的话,还是有区别的。
比如,可以说乞丐是流浪者,但如果一个流浪的人是背井离乡在外,就用漂泊者更有书面语的感觉。

看语境 不过 相对来说 流浪者 比较常用

[苏](=waufie)无用的人(尤指流浪汉)

都行