我想问问关于人民文学出版社《西游记》版本的问题。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 01:32:07
人民文学每年的版本是不是不一样?
我读过82版的西游记,原文有一句是“无风摇曳婆娑影”,到了04版就变成了“无风摇拽婆裟影”,差了两个字,诸如此类的差异还有很多处,到底该信哪个?哪个是原著?

首先明确一个问题:所有现代非影印版的西游记都是经过“校对”的。由于不同校对者的理解问题,存在字的差异。
对于普通读者,一般新版好一点。
82版的“曳”是改错了,娑裟通假。
如果是做研究,其他具体字上的差异,可以去看“朱传誉 主编:善本小说丛刊——第五辑西游记专辑(台湾天一出版社1984)”,这是古本的影印。
但是谁又能保证古本里没有错字呢?

这个问题是 这样的,这几个字在古代没有任何区别,属于异体字。意思是一模一样的。但是现在提倡写规范字,把一些异体字逐步规范化,04的版本就是在这一精神的指导下修改的。原本其实也有很多种,并非只有一种,文字也都有出入。

无风摇曳婆娑影应该是对的
无风摇拽婆裟影可能是原著上的通假字
都无所谓,不影响你看的