请帮我翻译两个英文句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 15:15:55
1.It was awkward to use as one of the points of reference was the moving ship itself.
2.I should have known when to hold fast and when to let go,which can help me avoid feeling great pressure and upset.
请尽量详细点哦 谢谢!

1.刻舟求剑是笨拙的。
2。我应该知道劳逸结合,那样可以是我避免高压和烦恼。

when to hold fast and when to let go可以理解成劳逸结合
great pressure 高压

使用移动船舶本身作为一个参照点是不明智的。
我本应该知道什么时候放手与抓紧,是可以帮助我避免感觉很大的压力和烦恼。

1 它用起来很不顺手,因为其中一个参考点就是这艘移动的船本身。
2我本应知道何时抓紧何时放手,这能使我避免高压和低落。

1.它是尴尬利用作为一个参照点是移动船舶本身。
2.我应该知道何时举行时快速放开,可以帮助我避免感觉很大的压力和烦恼。