上海英语高级口译那本口译教材怎么使用?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 21:27:42
能教教我具体的使用方法吗?一篇篇听,一篇篇看很慢,如果只是读书,背词汇,又感觉没有提高能力。。。

虽然一共分15单元,但你可以看出,大部分都和政治,经济,文化相关。
书上的译文是笔译水平的,一般口译达不到这么好,因此我认为背书目的在于提高能力,加强语感。当然不需要都背,有些框架性的东西要记忆,比如欢迎仪式,祝词,总结什么的,靠自己思考再遣词造句无疑给自己增添了不必要的工作。
对于口译书,我的建议:
1、政治经济和文化的文章尽量多读,其余有近似文学翻译的,学习翻译方法。
2、常用语句要背
3、课本上的词汇,除了特别偏的,最好都记。词汇扩展一般不需要都记。
4、注意总结,融会贯通。
至于听,我是直接听,自己翻完,再对照课本。能节省时间
你提到一篇篇看很慢,个人认为全书是都要看的。了解全局的基础上才能融会贯通,温故知新。因为考试题材并不狭窄。
那本书是基础,不可忽视,同时建议你配合参考书,事半功倍。
经验总结,仅供参考