办法国签证的户口翻译件要怎么做? 追50分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 05:57:43
是在翻译件上直接手写翻译,还是自己画个一样的表格再翻译,还是用电脑做出一个类似的表格翻译好打印出来?
请办过法签的朋友指教一下

看到正确的就追加50分,绝不食言
一楼,法国的没那么严,问了,说可以自己译,但是忘了问怎么做
二楼,滚远点

是这样~
翻译件和中文复印件要分开做的~
法国签证处统一要求A4幅~可以手写翻译~也可以电脑排版打印~(原来的表格完全可以省掉的~把重要栏目翻译出来~一行一项敲出来就好了)
=>需要注意一下的是中文原件的每一页翻译件也按内容做成相应一页~签证官会收材料的时候会大概点下数目~新身份证正反两面都要翻译哦~提醒楼主表忘了:)
还有根本不需要什么公证盖章的~但要尽量保持翻译的措辞统一~规范~因为英文的信息是需要在领事馆存档的~如果以后再想出去或家人出去都要参考你这次提交的信息~

都是用小麦做出来的,什么烤玉米啊.肉蘑菇,酱牛肉.还有3级烹饪做的,赤色佛手,生菜肉松,等等,自己可以搞点小麦做做,实在不行可以在洛阳9周买,很多的

需要找正规的翻译公司翻译。没有专门翻译认可的章,大使馆是不认可的
那就三份都做呗,又不麻烦

去找个正规的翻译公司叫他们翻译,然后他们会盖上他们翻译公司的章子...
一般200元左右...