请将下面日语翻译的专业点 感激不尽(小弟出国有用的~~)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 16:27:24
メール、拝読しました。留学先として同志社大学を选ばれたこと、光栄に思います。ただ、李さんの研究テーマを考虑しますと、私よりも他の教员の方が良いように思いますが、なぜ、私を指导教官として选ばれたのか、もう少し详しく教えていただけると幸いです。(私の研究分野は第二言语及び外国语の习得です。特に、语汇学习や読解习得について心理言语学的観点から研究しています。)

同志社大学にはアメリカ研究科という大学院もあります。そのプログラムと教员の専门を调べてみるのも一案かと思われます。

お问い合わせをありがとうございます。

メールの内容を要约しますと

(1)京都外国语大学で2010年4月から研究生として学びたい
(2)その后京都外国语大学大学院の私の元で日米文化の研究をしたい

ということですね。
本学の研究生になることは、比较的简単です。本学専任教员が受け入れを认めれば可能です。大学院での研究も入学试験(书类审査、外国语、口头试问)に合格すれば入学が认められます。

问题は私の元で日米文化を研究したいということですが、私自身は言语学英语学を専门としているため、あなたの指导をすることは难しいと思います。ただ本学大学院には英米の文化あるいは日本文化を研究する教员はいますので、指导は可能だと思います。

本学のホームページをご覧ください。大学院のシラバスを公开しております。どのようなテーマでどのような授业が行われているかがわかります。自分にあった内容の授业が提供されているかどうか确认してください。
纳得が行けば、研究生のための手続きについては、教务课分室までお问い合わせください。连络先は下记の通りです。
相良:i_sagara@kufs.ac.jp
川口:y_kawagu@kufs.ac.jp
上面的是同志社大学老师的回复
下面是京都外国语大学老师的回复

看了你的来信。
作为留学的地方被同志社大学选中是很光荣的事情。但是考虑到你研究的课题,别的老师可能比我更适合你,为什么你会选我做老师,告诉我的话我很高兴。(我研究的领域是第二外语和外国语言的学习。特别是词汇和阅读的研究,从心理学的观点研究。)
同志社也有美国研究科这个研究生专业。我认为调查他们的学科是个好办法。
お问い合わせをありがとうございます。
谢谢你的咨询。
メールの内容を要约しますと
总结一下邮件的内容就是
(1)京都外国语大学で2010年4月から研究生として学びたい
(2)その后京都外国语大学大学院の私の元で日米文化の研究をしたい

ということですね。
1从2010年4月开始在京都外国语大学作为研究生学习
2之后京都外国语大学作为我的学生做日本和美国文化的研究

本学の研究生になることは、比较的简単です。本学専任教员が受け入れを认めれば可能です。大学院での研究も入学试験(书类审査、外国语、口头试问)に合格すれば入学が认められます。
考研究生是比较简单的。
专任教员认可就是可以的。
研究生的入学考试只要在书类审査、外语、口头试问合格就被认可。

问题は私の元で日米文化を研究したいということですが、私自身は言语学英语学を専门としているため、あなたの指导をすることは难しいと思います。ただ本学大学院には英米の文化あるいは日本文化を研究する教员はいますので、指导は可能だと思います。
问题是我研究日本美国文化,我的专业是英语学,指导你很困难。我们研究生院也有英美文化或者日本文化领域研究的教员,我认为可以指导你。
本学のホームページをご覧ください。大学院のシラバスを公开しております。どのようなテーマでどのような授业が行われているかがわかります。自分にあった内容の授业が提供されているかどうか确认してください。
纳得が行けば、研究生のための手続きについては、教务课分室までお问い合わせください。连络先は下记の通りです。
请看我们学校的主页。上面有授课的内容。什么样的题目和什么样的课程就会明白了。请确认适合自己的内容。