日语中的“你”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 06:23:53
(我不会日语就用中文和发音代替了吧)
安打瓦、啊纳塔、KiMi、TeMe、藕妈一
好像就只知道这五个,有什么区别吗?使用对象呢?
那“安打瓦”呢?

“安打瓦”您写的不是很对,“安打瓦”是“啊纳塔”的口语化加上助词“は”的发音,其实“安打瓦”就是“啊纳塔”。
1、啊纳塔:尊敬用语,用于下级对上级,晚辈对长辈等等,但有个特殊用法,夫妻之间也经常互相称对方为“啊纳塔”表示亲密。
2、KiMi:用于上级对下级,长辈对晚辈,朋友、熟人之间。不属于尊敬用语。
3、TeMe:带有蔑视的意思更不尊敬,不过有时候朋友之间开玩笑也可以使用。
4、藕妈一:和“TeMe”的用法差不多。

あなた anata
君 きみ kimi
おまえ omae
解释一下:
第一个是平常的 你 的意思。
第二个也是,不过一般称呼男性,关系比较亲密的。
第三个是一种不礼貌的称呼方式,可以翻译为 你这家伙。

你那个安打瓦,貌似我没听说过.

安打瓦:是语气词中的你吧,我猜你发音有问题あんた吧
啊纳塔:一般只用于夫妻,这种语气很亲密
KiMi:尊敬他人的
藕妈一 おまえ :蔑视

安打瓦、あんたは 你、不是尊重的说法
啊纳塔、あなた 你 正式的你的说法
KiMi、きみ 君 小家火
TeMe、てめ 你这家火。吗人的话
藕妈一 おまえ 你・・不是尊重的说法

TeMe>安打瓦>藕妈一>KiMi>啊纳塔

尊敬程度排的

TeMe就得打架了
藕妈一好朋友之间也说,不认识的人被说藕妈一也得生气
KiMi,啊纳塔 这2个就比较客气和文绉绉点,日本人说但不常说,一般就叫什么什么君(kun),什么什么桑的

按大挖就是啊那塔的变形,也算比较粗鲁的あなたーー>あんた(は)