急~这篇文章我看不懂,谁能帮我翻译一下??谢。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 07:47:28
我看不懂 啊~~好着急。
请哪位大侠帮我翻译下。谢谢!!!

The Consumer Price Index, a barometer of inflation, jumped 6.9 percent from a year earlier, the National Bureau of Statistics (NBS) said in a statement on its website. The gauge had hit a decade high of 6.5 percent in August, before easing to 6.2 percent in September and rebounding to 6.5 percent in October.

Food prices remain the key driving forces behind the rise in November, jumping 18.2 percent. Among food items, pork saw the biggest price increases, skyrocketing 56 percent, followed by a 38.8 percent rise in poultry products. Non-food items went up 1.4 percent.

Adding to the price pressure, the Producer Price Index, which measures inflation at the wholesale level, jumped 4.6 percent in November, the biggest monthly increase in more than two years.

Price hikes may force the central bank to raise the interest rates for the sixth time this year.

Earlier this month, the country's top leaders

国家统计局在其网站上发表一份声明中声称,作为通货膨胀的晴雨表的消费物价指数,与去年同期比较已经增长6.9%。该指数在8月份曾以6.5%创下10年内新高,之后9月份回落至6.2%又反弹至10月6.5%。

在11月上升跃至18.2%背后,食品价格仍然是关键的推动力。其中粮食方面,猪肉价格上涨幅度最大,上升56%,其次是家禽产品,增加38.8%。非食品上升1.4%。

面对日益沉重的价格压力,从宏观角度衡量通胀水平的生产者价格指数,11月上升4.6%,成为过去2年内涨幅最大的月份。

价格上涨可能迫使央行今年第六次提高利率。

本月初,我国的最高领导人提出明年将抑制通货膨胀列为重点,并已决定采取“紧缩”的货币政策,首先转变为10年中稳健的一年。

上周末,央行宣布存款准备金率上调1个百分点至14.5点,达到1984年以来的最高水平。这是今年第10次上调。

你不悬赏个50分谁愿意帮你翻译这样长一篇文章呀?

消费物价指数,通货膨胀的晴雨表,增长百分之六点九从一年前同期比较,国家统计局(国家统计局)在一份声明中称在其网站上。该指数曾触及10年新高百分之六点五8月,之后回落至百分之6.2反弹至9月和10月在百分之六点五。
食品价格仍然是关键的推动力在11月上升,跳跃百分之十八点二。其中粮食项目,看到了最大的猪肉价格上升,上升百分之五十六,其次是增加百分之38.8的家禽产品。非食品物品上升百分之一点四。
增加的价格压力的生产者价格指数是衡量通胀在批发层面,上升百分之四点六月11日,最大月度涨幅超过两年。价格上涨可能迫使央行提高利率,今年第六次。
本月早些时候,该国的最高领导人提出的抑制通货膨胀的一个优先事项明年,并已决定采取“紧缩”的货币政策,首先从一个“谨慎的”一中10年。
上周末,央行宣布上调1个百分点的存款准备金率至14.5点, 1984年以来的最高水平。这是今年第10次增加。