有高手帮我翻译成韩语吗,分不吝惜,勿用翻译器,谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 12:40:07
韩国人春节也有专门讲究吃的食品,统称为“岁餐”。流传至今最具代表性的春节料理是“米糕片汤”。 韩国人在春节第一天的早上祭祖,全家举行郑重而庄严的“祭礼和岁拜”,仪式完毕后,才能吃第一餐----米糕片汤。古代的韩国人崇尚太阳,白色的小圆状米糕片就代表着太阳,正月初一早晨吃米糕片汤代表着迎接太阳的光明。另外依照原始的宗教信仰,也代表着辞旧迎新、万物更生复活之际的严肃和清洁。新年美食主要是年糕汤,吃年糕汤意味着长了一岁,经常吃有助于身体健康。还有泡菜,各种蔬菜伴菜,牛排煲,牛肋骨,以蔬菜和海鲜一起烹调而成的菜。春节时也有像药菓、油菓等的小点心。其它的菜肴还有牛肉、海鲜、韩式火锅,还有类似中国的春饼,加上各种蔬菜,以前做米糕片汤的汤是用野鸡汤熬成,现在野鸡难得,因此改用牛肉或鸡肉汤代替。中部和北部地区还喜欢在米糕片汤里加入山鸡肉、绿豆芽、蘑菇和泡菜为馅的饺子。此外,每个家庭还会准备蜜糯油果、桂皮汤、八宝饭和肉片等食品接待前来拜年的亲朋好友。人们常说,新年来了,喝一碗打糕汤,每人都长了一岁了。有的孩子喝好几碗打糕汤后说,“我喝了好多打糕汤,那我就长大了!” 但古时是只用不掺其它东西的白条糕做汤,表示心怀辞旧迎新的神圣感。现在也在操办祭祀或丧事时摆上白米圆饼和切片饼等。但就连这种习俗也在逐渐消失,人们都开始喜欢吃添入各种调料的可口米糕汤了。总之非常丰盛。

한국어 설날 음식을 먹어도, 집단적으로 "식사 - 올해 - old로 추천 특별하다." 봄 축제, 가장 대표적인 요리부터 확산 "떡 스프 위패가없습니다." 한국어 설날 아침, 예배의 첫 날, 가족이 장엄하고 위엄있는 "개최 - 옛 의식과 예배,"행사 이후에 식사를하기 위해서는 먼저 ---- 떡 수프 정제. 고대 한국어로 태양&#