陕西的英文翻译为什么是shaanxi?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 15:30:21
希望提供相应的国家文件或者国家标准。

如果依据汉语拼音(汉语拼音是以拉丁字母书写中国地名的标准),「山西」和「陕西」都会变成「Shanxi」,这样基本的地名都无法区分是不行的。

所以,借用别的拼音系统,从国语罗马字方案中借来「陕 shaan」这个拼式,替换汉语拼音「Shanxi」中有歧义的「shan」,构成「Shaanxi(陕西)」,使其与「Shanxi(山西)」区分。

扩展资料:

国语罗马字是少有的不依赖数字或特殊符号便可标记声调的拉丁化/拼音方案。至于国语罗马字为什么会选择这样标注上声(三声),大概和上声往往较长、较转折确实有关。

另外,邮政式拼音也区分「山西」和「陕西」,它分别使用「Shansi」和「Shensi」。不过,邮政式拼音不是一个规则明确的完整的拼音体系,而且「shen」与汉语拼音冲突。

参考资料:陕西的英文翻译为什么是shaanxi? 我的qqid是在陕西为什么一会儿是陕西一会再福建? 陕西足球队的主教练是为什么被禁赛啊 店长的英文翻译是? 为什么北京奥运吉祥物英文翻译是friendlies “药学”英文翻译为什么是pharmacy 陕西为什么叫陕西?? 为什么电影<无极>的英文翻译会是promise 为什么"中国"的英文翻译是China,而不是CenterCountry? 为什么英国国旗的英文翻译是"Union Jack"?