翻译暮色里面的一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 12:02:11
If they stay off our lands,we wouldn't expose them to the pale- faces
这个pale- faces怎么解释?出版社翻译成“丑陋的本性”对吗
THX

直译是 苍白的脸孔..
EXPOSE是暴露..
我猜意思是
如果他们远离我们的土地,我们就不会让他们暴露出他们苍白的脸(吸血鬼有苍白的脸吧?)
那中文版书上翻译成丑陋的本性大概是意译囖,也没有错.因为文学作品的翻译不可能是全部直译的,那就没有韵味啦..

我看过twilight(暮色)
这句话的意思是:
如果他们远离我们的领土,我们不会揭发那些"Pale-face" (英文意思是 pale,发白,没有血色的颜色)
所以丑陋的本性不太和原来的意思相符.
谢谢

没错啊,意译.expose to是"遭受,暴露于"的意思,这里也可以意译成揭露吧

应该是"面色苍白"才对。你可以用谷歌金山词霸翻译一下

如果他们远离我们的地方,我们就不能揭露出他们的真面目

脸色苍白