李商隐《虱赋》翻译和《后虱赋井序》翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 19:39:03
急需~~~还有这两篇诗对虱的态度和寓意~~~~~谢谢了~~~
快点啊~~~~大哥大姐们~~·

翻译翻译~~~~不要糊弄我啊~~~谢谢啦

亦气而孕,亦卵而生。晨凫露鹄,不知其生。汝职惟啮,而不善啮:回臭而多,跖香而绝。

如今的人们大都对于虱子比较陌生,可能在缺水的山区或者贫困地区还有,就是寄生于人们身上的一种小虫子,在古代很是普遍,周作人有一篇专门写虱子的文章,谈到宋徽宗给大臣写信说"朕身上生虫,形如琵琶。",丝毫没有惊诧之意。更有文人雅士以"扪虱论文"为风流雅举。张爱玲把人们的一生比喻为"一袭爬满了虱子的华美的袍子"。所以有史以来人们对于这个吸人血的小虫子见怪不怪,而唯独李义山用辛辣的笔端写出了虱子的可恶来:汝职惟啮而不善啮---其职责就是啮人血可是并不善啮,专咬又穷又瘦的颜回,不咬又富又肥的盗跖,用幽默嘲弄的口吻,表达了李公对于那些象虱子般欺软怕硬的小人的鄙视。

由李义山的这篇《虱赋》,想到现在在很多地方虱子已经绝迹,但是象虱子一样的人还存在着,他们对于生活在社会底层的人们,极尽盘剥之能事,向农民收各种税、克扣民工的工钱,同时为了个人私利向那些脑满肠肥的官员送礼送钱。由此也企盼着更多的杀虫剂一样的法律产生,给大家一个洁净的生存环境。