what I asking is English grammer。 16

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 21:13:11
我们认为自己适应变化很慢且对付新挑战也不够机敏吗? Do we think we're slow to adapt to change (or that we' re) not smart enough to cope with a new challenge? 括号中的词能不能换成and或者把that we‘are去掉,为什么?有详细的理由加分。

第一个问题,可换,但最好不要换。第二个问题,可以。

1. 两者的并列,肯定句用and,疑问句和否定句用or。本句是疑问句,用or.现代英语有很灵活的运用,and有时也用在疑问句,但有个区别是or在这里是二者选其一,而and则是二者兼备。也就是说,“适应变化很慢” 和“对付新挑战也不够机敏”,二者只要具备一者,就应该对or连接的句子回答yes,如果二者都具备,才对and连接的句子回答yes。

从本句的句意来说,并不是特别清晰地把“适应变化很慢” 和“对付新挑战也不够机敏”区分开,所以and也是可用的,但or更严谨一些。

2. 这个句型是由同一个谓语带2个宾语从句的复合句。如果去掉that we're,则句子的宾语由2个从句变为2个形容词词组的并列(slow to adapt to change和 not smart enough to cope with a new challenge),中间由or连接。注意,由and/or连接的事物,只要保证前后词性一致(或为同种类型的从句),就可以使用。

其实你这两个问题有一定的关联,第一个问题是问能否用A and B,第二个问题是问能否用A or B,说到底你问的还是and/or做连词在疑问句中的用法。我的观点在第一点已经说清楚啦,希望对你有所帮助。

都不能去。
think有两个宾语,"我们适应变化很慢",一个是"我们对付新挑战也不够机敏",这两个在英语中是两个完整的句子,即宾语从句,两个并列的宾语从句中,第二个宾语从句前一定不能省略that.

至于or,和and一样,都是表示并列的连词,只是意思不一样,这句话如果先给定汉语译成英语的话,应该用and(且),如果是英语是原文,译成汉语时or要译成"或者".

Do we think we're slow to adapt to change (or that we' re) not smart enough to cope with a new challenge?
首先 应该是changes,不是change
and可以加在