再爱也说不爱,英语怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 03:32:18

楼上这家伙真恶心
连 turn back on
这个词组都用错居然还说别人不地道生硬
你学过英语吗?
谁会说出love no longer这样的话来啊?
我比较同意第二个
但是我改一个词而已
No matter how much I love you,I wouldn't say it.

他们翻的都太中式了 比较生硬 我写一个地道点的
My heart turns its back upon the words 'love no longer'.
直译是:我的心背叛了“再也不爱”这句话。意思就是再爱也说不爱 口不对心
我问过我的外教了
另外谢谢楼上提醒turn one's back on 但你也许只看过高中英文书 别忘了turn one's back upon也是可以的 请不要这样抵毁别人的回答 百度本来就是个自抒己见的地方 英文翻译是不能直译的 否则就没有那种原汁原味了 而且love no longer是正确的 你看过friends吗?里面有一集就是don't say love no longer这个题目 也许您只学过十分chinenglish的语法式翻译 虽然力求意思字字对应和语法准确 但句子味道却变了
Love no longer是新东方老师教过break the sentence structure的翻译典型 请不要误解我没学过英语 最后的还是请楼主判断吧 如果您要一个字字对应的准确翻译 楼下绝对是典范 请采纳他的答案
只是请不要恶意出口伤人 有没有水平 要看外国人看不看得懂才行。

No matter how deeply I love you I wouldn't say it.

the more i loved ,the more i refused

I will say I don't love you, even if how deeply I love you.

I love you more than i can say!