这段中文怎么翻译?(中译英)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 19:01:36
请不要用电脑软件翻译的...那个根本就!@#$%^&...= =...谢谢合作...打滚..扭动
YOU are described as summer in the beginning of the poem.It's world of green when summer arrives, all species grow very fast, that's the most prosperrous period of life in the nature.The summer is decorated by the fancy green and beautiful flowers.however, you are much more lovely and graceful than the summer.the summer is short, gustiness in the May will broke the scene of summer,anything beauty can't avoid the fate of perish under the sultry weather.you are beutiful, even copared with the most beautiful season in the nature.
Poetry at the beginning of the "you" and compared to the summer. Nature, summer is in the green world, all things grow a lush, Tse Yin Fan, it is natural to life the most prosperous times. The magnificent green and bright flower to work together with a colorful summer dress, beautiful and moving. However, the "you" more lovely than the summer than the summer, but also gentle. May the wind will spoil that lovely scenery, th