10分~翻译一个英文句子(不长)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 19:21:51
However, there is another side of empirical knowledge, rooted in theses-supervisions with subjects like ‘Defining Shelter’ in fast growing cities in countries like India.

这是一个德国教授写的学术论文,题目是:Towards a Late Industrial Culture of Producing Space

谢绝在线翻译!~~谢谢~~

但是,经验知识在高速发展的国家,例如印度,植根于"定义为保护"作为目的这些监督中,也存在它的另一面。

向一生产空间的迟工业文化
但是,有另一在像‘DefiningShelter’在快速增长的长出像印度cities在朝派国家方面这些-监督有的科目中根深蒂固以经验为依据的知识的方面.

题目:关于生产领域的一种近期工业文化
然而,另一方面有一种经验知识,来源于对象印度一类国家快速发展城市的监测课题,如"隐蔽定义"一类课题.

然而,有完全跟据经验的知识另外的一个边,生根的在 theses- 监督方面由于定义的像‘一样的主题庇护'在国家相似的印度快速的成长城市。

然而, 这是以实验观察为基础的理论知识的另一面,来源于比如印度这样的国家中高速发展的城市的以隐蔽定义为特征的指挥管理学科。