这句法语谁能翻译~~~~~~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 06:02:15
翻译一句法语:Comme vous avez été
还有一句需要大家翻译: J'ai beaucoup de vous rencontrer .
急~~~~!!! 翻译好了再加分

语法错了~~~~~~~

可以这样翻译:
Comme vous avez été
我会一直喜欢你

J'ai beaucoup de vous rencontrer .
有了你我很满足

etre的复合过去式,表示过去的状态。
意思是由于您曾经是....
比如
Comme vous avez été très gentilles,je vous offre un gateau
由于您之前对我很友善,我送您个小礼物。

Comme vous avez été
如若初见你

J'ai beaucoup de vous rencontrer 这句话第一次听说,私以为用法有误。
J'ai beaucoup apprécié vous rencontrer 我非常高兴和您相遇
J'ai hate de vous rencontrer 我急切地想见到您

正如你的..
像是你的..

举个例子:Comme vous avez de grandes dents
翻译成:正如你的大牙

J'ai beaucoup de vous rencontrer
我有很多,以满足您

这句话肯定是有背景的,单独时不能明白什么意思。

大体可以理解为:

因为您曾经是,所以.......

或者

。。。。。。就像您曾经那样

- -#句子不完整也行?有没有前句或者后句?
直接翻的话,有几种意思
正如你当初...
像你曾经...
像你曾做过...

été : être 的复合过去式,以及过去分词,表示过去的状态。
这里如果是单句的话,意思应该是:

一如曾经的你

一如昨天的你