谁帮翻译一下这句法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 02:52:48
mon coeur ne bat oue dour toi

那个,,楼主,我极度怀疑你这个句子里有两个单词写错了!因为好像没有这样的单词~

句子应该不难,我觉得原句会是:
mon coeur ne bat que pour toi.

这样句子就说得通了,意思是:
我的心不为你跳动。

语法解释:
ne...pas结构表示否定;
bat 是battre的变位,与心脏(coeur)这个单词合用表示跳动;
pour 是为了的意思;
toi是“你”的重读人称代词。

这样应该就没错了!^_^

我的心不再为你跳动