读《资本论》的感觉

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 18:31:46
读资本论有一段时间了,觉得文中的叙述方式有些啰唆、让我不习惯,读起来感觉有些别扭。请问您有这种感受吗?这是马克思的叙述风格?还是翻译的原因?资本论谁翻译的?谢谢

我没有这种感觉,列宁的,恩格斯,读起来感觉差不多。马克思资本论原文是俄文,翻译原因也有一些,看进去就好了。
我回答了一个类似的问题
http://zhidao.baidu.com/question/85444345.html

楼上的说马克思的资本论原文是俄文 可雷死我了! 你丫火星来的吧?

资本论不是这样读的,你得先读黑格尔,熟悉德国古典哲学的辩证法方法,然后看亚当斯密的《原富》,之后基本上那个年代大家行文方式也就熟悉了,再读就轻松些了。

读资本论,要读马恩全集的资本论笔记,单单靠中央编译局根据俄文、德文、英文版本翻译的那个,太过教条

根据我读资本论的经验,有这么几个原因:一、为了使这门深奥的科学能够让广大的工人阶级读懂,所以一个问题来回说,达到通俗易懂的目的,这样就显得有些啰嗦,这一点马克思本人在德文版序言中提到过;二、马、恩的行文受德国特有的严谨、思辨、甚至“艰涩”传统影响,读一读其他德国哲学家(如黑格尔和费尔巴哈)的著作就知道了;三、马克思本人爱用很多修辞和引用其他人的名言而且在资本论中使用了特有的分析方法(见法文版序言),这样也增加了读者的难度;四、翻译过来著作的必然不会很严丝合缝,有时读着很绕口;以上是我读后的感想,但是马克思在法文版序言中说:“在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着陡峭山路攀登的人,才有希望达到光辉的定点!”最后祝你成功!