请问以下的日文对吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 04:27:13
这是简历上介绍实践经验的日文,有没有语法错误,请修改。谢谢。
広州交易会で実习して、対外连络部で组长を担当した。真面目で通訳や情报を提供する案内や资料の管理などのことをして、多くの外国人から褒められた。
外国语学院でアシスタントを担当した。主な仕事は事务室の书类処理、ファイル管理、统计など日常的なそれぞれの事务。

私は広州取引会で、対外连络部の组长を务めていた。毎日、通訳や情报提供、资料管理等の仕事をしていた。真面目な态度で多くの外国人に褒められたこともある。

その他、私は外国语学院のアシスタントを経験した。アシスタントの主な仕事は事务室での书类処理やファイル管理、统计などのことである。

[作了一点小修改]

広州交易会で実习中、渉外连络部の班长を担当した。
通訳や情报などを提供、案内及び资料、书类の管理などを真剣に行い、国内外から多くの顾客に褒められた。
外国语学院ではアシスタントとして、主な业务は事务室の书类処理、ファイル管理、统计及び日常事务です。

……资料の管理などのことをして
这里のこと可以去掉

日常的なそれぞれの事务
写成“日常的な事务”就行了

仅作参考~

反正我只有三级水平也看得懂....... 楼主不要太没自信啊~
既然都被外国人赞赏过,那多少要有自信~ 自信~

広州交易会で実习し、対外连络部で组长を担当しました。真面目に通訳や情报を提供する、案内や资料の管理などをして、沢山の外国人に褒められました。
外国语学院でアシスタントを担当し、事务室での书类処理やファイル管理、统计など日常的なそれぞれの事务をメインでした。

要用敬语!!尊敬语!!