翻译:爱上在家的日子!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 15:59:18
请帮忙翻译:爱上在家的日子!
注:请不要用GOOGLE上的翻译结果!谢谢!

Fall in love with those days staying at home

[这个不可以,这个人虽然会用动名词,但是这里动名词的逻辑主语和动名词不搭配
staying的逻辑主语应该是人,而不可能是days]

FALL in love with the moment while at home

[这个也不可以,错的太离谱,不用分析了,这是一个用错关系词以及省略主语和谓语的"定语从句" ]

FALL in love with the days at home 就可以了

这是用 介词短语修饰 days, 简洁又不会出错误

In love with the days home

Love at home!

love the days in home

个人觉得一楼的翻译最准确.

FALL in love with the moment while at home