请翻译一下keeping the irreplaceble warm for indispansable you

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 15:06:44

首先有点错误......irreplaceable........indispensable.....

另外我感觉应该是keeping the seat warm for you....虚席以待,如:
Since then we have been keeping the seat warm for you.
自那时起,我们就一直虚席以待,盼望您的到来。

所以这句话的意思应该是:
这个不可替代的位置一直为不可或缺的你保留着。

为了不可缺少的你保持一份无可替代的温暖

为了你,保持一份不可代替的温暖。

自己翻译的。

保持irreplaceble温暖indispansable你