谁知道这句韩语怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 19:46:18
我累,我饿,但是为了伱我还是来了.
把休息的时间分了给伱...
只是因为太喜欢伱了,这和对大叔的爱是不一样的.
还有,UFO的回覆不要太"正经"了.
知道吗?我不喜欢那样的语气,虽然那也许是真实的伱..

我翻译的:
내가 힘들고 배도 고프고,널 위해서 왔는데..

그냥 널 너무 좋아하니까,이 사랑은 아저씨에 대한 사랑은 다른 것이야...
그리고 UFO의 회답은 너무 엄숙하지 마세요~!
그렇게 말투는 내가 싫어,알어? 비록 그게 진짜 너이지만..

第2句不知道该怎么翻译 麻烦高手 有错误也纠正一下吧 谢谢

난 힘이 들고 배도 고팠지만 널 위해서 왔는데..
휴식시간을 모두 너한테 바쳤는데..
그냥 네가 너무 좋았었어.이런 사랑은 아저씨로 대하는 그런 사랑과 달라...
그리고 UFO의 회답을 너무 엄숙하게 하지 마세요~!
알어? 난 그런 말투가 싫어.비록 그게 바로 진정한 너지만..
+++++++++++++
怎么有时敬语有时普通格调?...不是对一个人的?
我把你的句子都理顺了. 只是理顺了,具体该怎么翻译,用什么语调就不管了.
本人韩语口语不是很好