确切翻译no,you don't

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 18:28:45
A:But I still like you
B:No,you don't
A:I do
两种翻译

A可我依然喜欢你
B你不喜欢我
A我喜欢你

A可我依然喜欢你
B你不要这样
A我要
哪个对?还是都不对?

呵呵 谁翻译的第二个种? 呵呵 好有意思~~~ 呵呵呵~~~ 天 好逗~~

哦 这样看好了 因为B是回答A(因为B的开头有NO 这明显是否定A) 所以 把B重新填完整看 就行了

A:But I still like you.——但是我仍然喜欢你
B: No, you don't (still like me).——不,你不(仍然喜欢我)
A: I do (still like you).——我的确是(喜欢你)

第1个是对的。因为看题目来,是一个对话。A向B表白,可是B否认了。有可能他们以前暧昧过,结果一些事情发生。。。

个人认为第1个更确切一些。(虽然在某些场合第2个更切题一些)

第一个

第一个对,第二个乱翻译。