会法语的请进,翻译器的滚
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 04:31:10
hate qu'il sorte mercredi pour retourner le voir !!!
vivement le 3 ième =p
Je l'ai vu en avant premiere lundi avec ma Best et franchement c'est de la bombeeeeeee
Cyril et David sont toujours au top et La fouiiiine déchiiire
allé y moi ji retourne dimanche =) !!
J'ai trop hâte qu'il sorte(le 18 février), je vais le voir dés le premier jour, si il est comme le premier ça va être une turie.
Big Up a ALI-K (alias La Fouine, c'est çaaaaaaa), j'espère qu'il démonte bien dans le film et qu'on ne le voit pas que 2 minutes.
je l'ai vu et il dechiiire
这几段全部都是影评
跪求高人翻译
应该是法国人对banlieue 13 ultimatum电影的网评,错字真多啊~~
我在公演以前就去看了,在那里我还见到了cyril raffaelli,可惜 david belle 生病没来,不过这些都没影响电影是那么棒!场面多宏大阿~
周三快快上映啊,我好去电影院在看一遍阿!!!
希望能再出第三部 = P
我和我的Best(可能是人,可能是特指什么)周一在预影片里看了这部片子,说真的真是棒极了!!!
Cyril 和David 还是那么厉害,la Fouine(法国rap歌手,也是一个剧中演员)太强了~
星期天再去看一遍!!!
我等不及他快块上映(2月18),我要第一天上映就去看,如果和第一部一样那可有的看了,
支持ali-K (la Fouine,就是他!! ) 希望他在里面演得好,而且戏份多一点,可别只看到2分钟就没了~
看过, 强啊~
我试了试,但水平有限看不懂,乱。
我去看了首映前预演,在那看到cyril raffaelli了,可惜david belle病了,但什么都无法掩盖这是部精彩的电影,甚至是伟大的(单词可能打错了GRANDIOSE少个字母),赶紧等到周三公映再回去看!!!第三万岁。
我和好友周一看了首映前预演,说老实话,实在是部炸弹(轰动的意思)
CYRIL和david总是最棒的和(撕开的草叉?嘶叫的LA FOUINE杂志?不确定意义,LA FOUINE是个音乐杂志,可能有其他解释,猜是指才华横溢的类似意思吧),我周日再去看。
我太急着2月18号公映了,公映第一天我就去,如果和第一集一样,那真是一个TURIE不会,但根据前文该是很精彩的一个意思。
大更新至 ALI-K实在不知道,(alias LA FOUINE杂志,是这个)我希望他摘除的多点,最好不要在里面看到两分钟。
我看见了,他嘶叫了