日文里奈奈和七七怎么区分啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 02:45:32
都是念NANA吧。。但总归有区别吧。。是什么?
不好意思多打了个七。。纠正下。。

日文中七的读音是nana,不是翻译成七七,而奈奈在日文中也读作:nana
这种只能看场景来翻译了
就像中文也是一样的啊
同音字也有很多,在不同的情况下就用不同的字啦

要你这么说还有菜菜类- -
同音汉字,区别就是:读音相同,汉字不同,奈奈,菜菜多用于人名。。七嘛用途就比较广了,偶就不举例子了

奈奈 NANA 一般用在人名中

NANA不写成七七,而是七, 一般表示7这个数字

一般日本人说 别人的名字时会说 ---さん 相田奈奈さん
说自己名字时会说 ---と申します 相田奈奈と申します

这样在听得时候就不会把7和 奈奈 理解错了

“奈奈”写作“奈々”,是人名;
“七”写作“七”或“ナナ”,作为数字,
如果人民里出现“ナナ”,一般翻译成“娜娜”。