子路曾皙冉有公西华侍坐 最后两段的逐字翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 04:42:07
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。唯求则非邦也与?安见方六七十如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
特别注意要逐字翻译,尤其是虚词,实词,词类活用和句式,不要现成的翻译,最好有重点和这两段所表达的思想感情及分析。
谢谢!

曾皙问:“您为什么嘲笑子路呢?”
孔子说:“治理国家要讲究礼让,可是他子路的话毫不谦让,所以我嘲笑他。
“难道冉求讲的不是国家大事吗?”
“怎么见得方圆六七十里或五六十里就不是国家了呢?”
“难道公西赤讲的不是国家大事吗?”
‘宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子讲不是诸侯国间的大事那又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁能做大事呢?”

子路:鲁莽,直率
冉有:谦虚,胆小
公西华:太谦虚,明明可以做大事
曾皙:志趣高洁,洒脱
全文主要突出了儒家的礼乐治国的理想。