虚心请教一句英语翻译!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 01:41:27
原文是
If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared.
似乎有两种翻译,
其一是,如果野心的传统具有生命力那么它必会为许多人分享。
其二是,如果野心的传统要具有生命力,那它就必须被许多人享用。
大家没听懂我的意思,我是说这两种翻译的逻辑关系不同
大家没看出来?
If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared.
似乎有两种翻译,
其一是,如果野心的传统具有生命力那么它必会为许多人分享。
其二是,如果野心的传统要具有生命力,那它就必须被许多人享用。
大家没听懂我的意思,我是说这两种翻译的逻辑关系不同
大家没看出来?
我觉得应该是:
如果野心的传统具有生命力,那么(野心)将会成为大家共有的(东西)
这里的share解释为大家都有的东西比较好
我觉得第二种翻译更准确一些。
一个是先因后果,一个是先果后因!对吗?
第二种好,to do sth跟在be动词后有“即将做、、、;倾向于、、、”的意思。
如果传统的目标是有生命力,就必须广泛地分享
答案2是正确的···