中国企业英文名像日文?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 22:42:52
比如联想lenovo,比如长隆集团chimelong,比如新浪sina?为什么呢?是潮流么?
读起来让人感觉是日语罗马读音.....

是有点和风罗马音的味道——其实大可以用汉语拼音,如:长隆就应该用changlong!~国美就应该guomei——叫gome太日本化了,中国人看这几个字母是发不出来『国美』这个音的。。。

——个人觉得这些都是出于文化自卑感:对汉语言不自信造成的结果!~

主要原因是全球化的结果,就拿联想为例,因为legend是一个英文单词,跟很多国家的产品有冲突。 所以新创造一个单词,赋予她意义,并且世界各地的域名可以一次性注册不会重复。

新浪SINA这名字则有些争议,因为新浪股东里貌似有日本股份,而SINA在日语里有支那的意思。所以许多专家声称是对中国人的侮辱。但真相究竟是什么又有谁知道呢?

希望能对你有所帮助。

这个在纺织行业特别突出都取个怪里怪气的名字 还是中国假货满天飞的缘故
实际情况就是
中文名=自贬身价

不是像日文。而是跨国公司的英文注册名称现在不允许用常用的英文单词。得自己从新造。