翻译 英译汉9

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 23:03:57
Schlegel’s comment shows that this is not only a bourgeois, but a nationalist concept of literature – “German”. And Schleiermacher’s theory of foreignizing translation reveals a similar ideological configuration: it is also pitched against a German nobility that was not literary and had long lain under French cultural domination. Aristocratic culture eschewed scholarly research and wide reading in past and contemporary literature;“the few courts which did take an active interest in literary affairs,” Ward notes, “were characterized by a predominantly bourgeois atmosphere”(Ward 1974:128). In aristocratic education, “the accent was on languages, particularly French, and often to such an extent that mangy noblemen could express themselves better in that language than in their mother tongue”(ibid.:123). In a letter from 1757, the aesthetician and dramatisti Johann Christoph Gottsched described an audience with Frederick II, during which he informed the Prussian king of the serious threat t

施莱格尔的评论表明,这不仅是一个资产阶级的,而是一个民族的文学概念- “德国” 。和施莱尔马赫的理论异化思想揭示了类似的配置:这也是德国队对贵族这不是文学和长期其它根据法国文化统治。贵族文化避免学术研究和广泛的阅读在过去和当代文学;“少数法院也采取了积极的兴趣,文学部, ”沃德指出, “的特点是主要是资产阶级的气氛” (区1974:128 ) 。在贵族教育,“的口音是语言,特别是法语,而且往往到这样的程度mangy贵族能够清楚表达自己的语言比用自己的母语” (同上: 123 ) 。信中1757年,该aesthetician和dramatisti约翰克里斯托弗戈特舍德描述了观众弗雷德里克二世,在此期间,他告诉普鲁士国王的严重威胁,文学文化所造成的Gallicized贵族:

当我说,德国作家迪迪没有得到足够的鼓励,作为贵族和法院以太多的法文和理解太少德国能够充分把握广告apppreciate任何书面德语,他说:这是真的,因为我没有看到任何德国图书自从我青年,和乙脑parle纪念联合国cocher ,但我是一个老头子的46 ,并没有时间为这种事情。

(同上: 190n 。 )
一些50年后,施莱尔马赫的演讲的翻译从事文化斗争的德语文学与同样大胆批评弗雷德里克二世。施莱尔马赫代表国王,然而,并不是因为戈特舍德的反知识分子糊涂人,而是作为一个德国的智慧有限,他完全依赖法文:

我们伟大的国王收到他的所有细节和更高的思想,一门外语,这是他最密切拨给这一领域。他无法在德国生产的文学和哲学,他在法国生产。这是应该受到谴责,伟大的偏爱英语,他最近一次黄金时代当时孩子,这是非常接近德国。但是,我们可以希望,他希望制作文学和哲学在拉丁美洲,而不是在法国,如果他得到了严格的学术教育。
(勒弗维尔1977:83 )