英译中,不要电子译文!人工翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 11:03:25
Well,of course,we have the case histories.Holmes,very kindly,allowed me to retell our adventures in a series of late Victorian publications,of which Strand Magazine in London and Colliers in the United States of America,are the best known.
首先声明,我在外国
谢谢您,实在非常荣幸地拥有这样的特权,可以接受到您的演讲邀请。我只是希望演讲的当天海默斯(holmes)也能够除夕。不过你知道,他现在退休了,回到向下去学习养蜂的技术。而且许多人都知道了,现在我的记忆力也不太好,但我会尽力做到最好地回答每个人都想知道的问题“他究竟是个什么人”
嗯,当然了,我跟他都有自己的故事,海默斯(holmes)是个非常友好的人,允许我在一系列维多利亚末期的出版物上讲述我们共同冒险的故事。这些出版物中以伦敦的“海滨杂志”和美国的“矿工杂志”最为著名
感谢你,很荣幸受邀发表这场,我谨希望Holmes 同在,然而,他已经退休返乡,研究养蜂之术。目前,我的记忆力也非常糟糕,但我将会尽力回答大家都想知道的问题“他是谁?”
那么,当然,我先来讲段历史。Holmes,善良,请允许我复述我们的曾经作为胜利共和党人的经历,那次伦敦的Strand Magazine和美国的Colliers,最为人知。
谢谢。获邀在如此庄严的场所发言是一种莫大的荣耀。我真希望霍尔莫斯能在这儿。但你们可能知道,他现在已经回到乡下去研究养蜂艺术去了。现在,我的记忆力不太靠得住了,但我还是要尽力回答这个每个人都挂在嘴边的问题,“他是怎样的人?”
嗯,当然,我们有自己的历史。霍尔莫斯很友善地允许我在一系列维多利亚末期的出版物上讲述我们的故事。这些出版物中以伦敦的“光阴如缕杂志”和美国的“煤矿工人”最为著名。
感谢你们。我非常荣幸被邀请为这样一具令人敬畏的身躯做演讲。我只希望福尔摩斯也能来这里,但是,像你们可能知道的,他已经退休了,去学习养蜂的艺术,这在那里很常见的。现在,我的记忆力已经靠不住了,但我会尽最大的努力去回答这个问题,那是每个人都挂在嘴边的 :“他是什么样子?”
嗯,当然,我们有自己的历史。福尔摩斯,非常和蔼,允许我在维多利亚出版物上复述我们一系列冒险的经历,其中伦敦的东街杂志和美国的柯莱尔斯杂志,是最著名的。
这是福尔摩斯里的情节吧=V=感觉好熟悉
谢谢!十分荣幸被邀请来做这个致辞。我多希望福尔摩斯先生也能在场,可是你们也许也都知道,他现在退休在乡下研究蜂房养蜂的艺术。现在,我的记忆虽然算不上完全