求日文翻译高手帮我的忙?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 22:23:32
>>お前らは自分のクラスメートを嫌い、あるいは彼らの颜を见ると、むかついて、その気持ちあるのか、
日本语でおk

そうですね。嫌いな人はいますね、

「お前らは」という言叶は良くありません。「あなた方は」の方が良いでしょう。

お前らは自分のクラスメートを嫌い、あるいは彼らの颜を见ると、むかついて、その気持ちあるのか、
你们讨厌自己的同学,一看他们的脸就恶心,有这种情绪么?

日本语でおk
日语也可以。

そうですね。嫌いな人はいますね、
是啊,有讨厌的人啊。

「お前らは」という言叶は良くありません。「あなた方は」の方が良いでしょう。
“お前らは”不是一个好孩子用的词哦,“あなた方は”比较好。

翻译:
你们有过讨厌自己的同学或是一看到他(她)就感到恶心这样的感觉么?

用日语就OK了。

是啊,有这样讨厌的人

说“你们”这样的话不太好吧。「あなた方は」(你们的尊敬语)这样还是比较好的吧。

注释:日语中的“ね”、“でしょう”就像中文的语气词,可以翻译成“啊”“哦”“...吧”等(要根据语境翻译)。

希望能帮到你的忙。

你们讨厌自己的同学,或者一看到他们的脸就恶心,有那样的心情?
日语也可以。
「お前らは」这样的词语不好。「あなた方は」好些吧。

基本同上..就是最后一点
「お前らは」という言叶は良くありません。「あなた方は」の方が良いでしょう。
「お前らは」这样的话语不是很好 「あなた方は」比较好哦